“FUERZA” EN TUISHOU

EL CONCEPTO DE “FUERZA” EN EL TUISHOU.

Un famoso refrán chino dice:

知己知彼, 方能百戰百勝,

“Zhiji zhibi, Fangneng baizhan baisheng”.

“Si nos conocemos a nosotros mismos (nuestras circunstancias) y conocemos a nuestro oponente, de cien batallas, lograremos cien victorias”.

Desde el punto de vista del Tuishou conocer tus propias circunstancias significa primero, entrenar el cuerpo hábilmente para descubrirnos y segundo, conocer a tu oponente significa que debes de aprender la manera de aplicar esas habilidades adquiridas sobre él.

Para poder llegar al nivel de habilidad más alto y poder vencer a cualquier oponente, ya sea en una competición o en una simple práctica de manera seria, sin importar el tipo de ataque que realice se realice sobre nosotros, es imprescindible tener un buen trabajo de “Fuerza” básica. A ello se le debe sumar el conocimiento profundo de cada técnica de las formas del estilo practicado (tanto a mano vacía como con armas), realizar un buen trabajo en pareja y por último, tener un buen trabajo interno. Todo ello sólo se puede adquirir tras practicar muchos años y siempre bajo la tutela de un buen maestro. Así de sencillo.

Vamos a intentar entender lo que representa la “Fuerza”, aplicada al Tuishou.

El entrenamiento de la “Fuerza” es una de las partes más importantes del empuje. Si ignoramos el entrenamiento profundo de nuestra fuerza, conocido como “refinamiento del Jin” y de sus habilidades básicas, no podremos llegar nunca a los niveles más altos del Tuishou.

Luohantang 2017

En China y Taiwán cuando un practicante de Guoshu realiza formas pero carece de fuerza “Jin”, se suele decir la siguiente frase:

花拳繡腿 “Huaquan Xiutui”.

Que significa literalmente: “puñetazos floridos y patadas bordadas“. Algo así como bonito por fuera, vacío por dentro.

Esta frase hace referencia a que el practicante realiza formas de una manera muy vistosa “embellecida” pero ineficaz para el combate. A esta manera de practicar cualquier estilo de Guoshu o Tuishou, en los círculos marciales tradicionales, no se le suele dar valor y es considerado un deporte que no, un arte marcial.

Todos los grandes tratados de Guoshu tradicional donde se transmite los secretos de los diferentes estilos, entre ellos el entrenamiento tradicional del Tuishou, están basados en el entrenamiento de la Fuerza y de su refinamiento de una manera profunda . Éste, es el único secreto de la práctica para llegar a los niveles más altos.

Definición de fuerza.

En la jerga marcial se suele usar el término Gongli “功力” para decir si un practicante tiene o no fuerza, en el arte que practica.

En el entrenamiento de Tuishou, solemos decir que si un practicante carece de Gongli “功力”, aunque estudie toda una vida, le será imposible empujar a nadie un poco más fuerte o pesado que él. Esta carencia, la falta de entrenamiento de la fuerza, no le permitirá al estudiante adquirir los beneficios más importantes del entrenamiento tradicional del Tuishou como son: la escucha, el desarrollo de los diferentes tipos de Jins o aprender a usar el jin de las diferentes aplicaciones de la forma, etc.

2017 Luohantang Hong Laoshi

El término “功力” Gongli alude a nuestro trabajo básico de fuerza 基本功力 “Jibengongli” y al trabajo de fuerza interna 内功 “Neigong”. Es decir, el trabajo de fuerza tanto externa como interna.

El significado de “Gongli”, aludiéndolo de manera simple, se refiere al resultado que obtenemos después de un largo periodo de tiempo entrenando nuestra fuerza básica junto al trabajo interno.

“Gongli” tiene una aspecto muy sencillo de entender:

“Cuanto más entrenamos, más potencia y fuerza desarrollamos. Si no lo entrenamos periódicamente, lo conseguido se va perdiendo a gran velocidad“.

Si queremos que el Tuishou que practicamos, además de ser un deporte bueno para la salud, sea efectivo en competición o en la práctica de un empuje serio, debemos tener muy en cuenta el entrenamiento de la fuerza.

JINGLONG HUANG

LUOHANTANG ITALIA

Del 18 al 22 de Junio del 2018 en Terni, Umbría (Italia) se inició un nuevo grupo de miembros oficiales de la Luohantang International Push Hands School. Con sede en la Escuela SAN BAO, dirigida por el Maestro Simone Sebastiani, el grupo demostró una gran base en los aspectos relacionados con el Tuishou y la conciencia corporal.

From June 18 to 22, 2018 in Terni, Umbria (Italy) a new group of official members of the Luohantang International Push Hands School began. Based in the SAN BAO School, directed by Maestro Simone Sebastiani, the group demonstrated a great foundation in aspects related to Tuishou and body awareness.

Dal 18 al 22 giugno 2018 a Terni, in Umbria (Italia) è iniziato un nuovo gruppo di membri ufficiali della Luohantang International Push Hands School. Con sede nella scuola SAN BAO, diretta dal Maestro Simone Sebastiani, il gruppo ha dimostrato una grande base su aspetti legati a Tuishou e alla consapevolezza del corpo.

Todos los integrantes de la escuela, trabajaron sin descanso para alcanzar los objetivos de este primer curso de formación.

All the members of the school worked tirelessly to achieve the objectives of this first training course.

Tutti i membri della scuola hanno lavorato instancabilmente per raggiungere gli obiettivi di questo primo corso di formazione.

Abajo os dejo una relación de los miembros oficiales de Luohantang Italia:

Below I leave you a list of the official members of Luohantang Italia:

Di seguito vi lascio un elenco dei membri ufficiali di Luohantang Italia:

  1. Maestro Simone Sebastiani.
  2. Stefano Fumagalli.
  3. Stefano Fontanella.
  4. Giuseppa Caridi.
  5. Cristina Angeletti.
  6. Federico Maria Usugnoli.
  7. Francesco Mariani.
  8. Giovanni Casaccia.
  9. Danilo Viola.
  10. Caria Nardi.
  11. Donatella Rosati Rossi.
  12. Fabiano Capotosti.

Impresiones:

Stefano: “Ritrovare anche qui in Italia gli insegnamenti basati sulla tradizione del centro Luohantang mi lascia pensare e intravedere ad un suo sviluppo su questa penisola.

La sua applicazione quotidiana può rendere l’essere piu forte e, sottolineo il termine, volendolo intendere in senso piu ampio dove anche la coscienza può venirne gratificata.

La portata energetica corporea si alza gradualmente e quindi anche la vitalità e la freschezza mentale del praticante ne giovano; un corpo forte porterà con sé una mente altrettanto giovane e reattiva.

Lentamente sto sentendo i benefici della pratica e rimane di straordinaria importanza procedere nel cammino lentamente ;ogni occasione di incontro con la Internetional Luohantang School diventa ormai imperdibile per saziare i dubbi che emergono, per porre a verifica il lavoro svolto individualmente e per la voglia e la curiosità che nasce dall’eseguire il passo successivo.

Avendo vissuto sulla pelle il lavoro svolto con la scuola italiana di Terni del M° Simone Sebastiani, mi viene naturale esplicare quanto sia importante il confronto con nuovi compagni; come ultimo lavoro ad ogni pratica si passava al tuishou dove il vero dialogo con l’altro ha inizio.

Per quanto riguarda le lezioni in sé, sono contento di avere di nuovo la conferma che non bisogna mai avere la presunzione di pensare di conoscere bene un esercizio e, anche s ele sensazioni che ne ricaviamo sono positive, esse sono solo passeggere, ma la calma e la perseveranza nella pratica le faranno riemergere anche il giorno dopo. Ecco perchè l’umiltà nel continuare con il ripasso è l’approcio giusto se vogliamo vedere in noi trasformazioni e miglioramenti.

Questo è il concetto chiave del mio scritto, vivere ogni giorno la sequenza di allenamento come un qualcosa di nuovo, in modo da assorbire quel qualcosa di nuovo, fresco ed incontaminato chiamato energia.

L’esperienza di Terni ha offerto momenti piacevoli e sul tavolo si ritrovavano conversazioni sul mondo delle arti marziali, dell’energetica e della longevità; tutto ciò sta ad indicare il vero interesse e la vera volontà nello scoprire con mente e corpo questa bella realtà che è ampia quanto un mondo intero.

Tornando con la testa sulle spalle, tutto ciò no avrebbe lo stesso sapore se avessi intrapreso un cammino da solo ma invece mi sento parte integrante della scuola internazionale di Luohantang.

Spero tanto che tutte le belle scuole internazionali continuino a crescere, lontane ma insieme.

Una scuola, una comunità.”

Impresiones de Stefano Fumagalli sobre el entrenamiento Luohantang.

Stefano: “Encuentre de nuevo, aquí en Italia, las enseñanzas basadas en la tradición del centro de Luohantang, déjenme pensar y ver su desarrollo en esta península.

Su aplicación diaria nos puede hacer más fuerte y, enfatizo el término, para que se pueda entender en un sentido más amplio donde la conciencia también es gratificada.

El flujo de energía del cuerpo aumenta gradualmente y, por lo tanto, la vitalidad y la frescura mental del practicante también se benefician; un cuerpo fuerte traerá consigo una mente igualmente joven y reactiva.

Poco a poco estoy sintiendo los beneficios de la práctica y sigue siendo un avance extraordinariamente importante en mi camino, cada oportunidad de reunirme con la Escuela Internacional Luohantang ahora, se convierte en una necesidad para satisfacer las dudas que se me presentan, para verificar el trabajo de forma individual y por el deseo y curiosidad que proviene de llevar a cabo el siguiente paso.

Habiendo vivido en mi piel el trabajo realizado con la escuela italiana de Terni, a cargo  del Maestro Simone Sebastiani, se me vuelve natural explicar lo importante que es compartir con los nuevos compañeros. Por último, en cada práctica al finalizar trabajamos tuishou libre donde comienza el diálogo real con el otro.

En cuanto a las lecciones en sí, me complace confirmar una vez más que uno nunca debe suponer que conoce bien un ejercicio, incluso si las sensaciones que obtenemos son positivas, solo están pasando, pero en calma y la perseverancia en la práctica los hará resurgir al día siguiente. Es por eso que la humildad para continuar con las correciones es el enfoque correcto si queremos ver transformaciones y mejoras en nosotros.

Este es el concepto clave de mi impresión, para vivir todos los días el método de entrenamiento como algo nuevo, para poder absorber esa energía nueva e incontaminada.

La experiencia de Terni ofreció momentos agradables y conversaciones sobre el mundo de las artes marciales, la energía y la longevidad estaban sobre la mesa; todo esto indica el verdadero interés y la voluntad real de descubrir con la mente y el cuerpo esta hermosa realidad que es tan amplia como el mundo entero.

Volviendo a poner la cabeza sobre sus hombros, todo esto no tendría el mismo sabor si me hubiera embarcado en una aventura individual pero en su lugar, me siento una parte integral de la Escuela Internacional Luohantang.

Realmente espero que todas las hermosas escuelas internacionales continúen creciendo lejos, pero juntas.

Una escuela, una comunidad.”

LUOHANTANG ARGENTINA

El pasado mes de mayo nuestro segundo entrenador jefe visitó la Escuela Loto Blanco a cargo del Maestro Maximiliano Mazzitelli. Situada en el área de Ciudad Jardín en Buenos Aires, Loto Blanco, se consolida como firme aspirante a ser sede oficial Luohantang.

Last May, our second head coach visited the White Lotus School under Maestro Maximiliano Mazzitelli. Located in the area of Ciudad Jardín in Buenos Aires, Loto Blanco, consolidates itself as an aspirant to be the Luohantang official branch.

Luohantang Tuishou

Han sido diez intensos días de entrenamiento en los cuales fueron aceptados once nuevos miembros oficiales de la escuela internacional. Sus nombres son:

It has been ten intense days of training in which eleven new official members of the international school were accepted. Their names are:

  1. Maximiliano Mazzitelli.
  2. Susana M. Addamo.
  3. Karina P. Stella.
  4. Andrés Bordoni.
  5. Paula Perez.
  6. Argentina Lorenzo.
  7. José F. Rey.
  8. Oscar R. Zanardi.
  9. Eric N. Hermann.
  10. Diego L. Torres.
  11. Iván A. Salvado.

Luohantang Argentina con Juanjo Estrella

Todos y cada uno de los miembros se iniciaron en el programa de formación que la L.I.P.H.A. desarrolla. Ampliaron conocimientos sobre teoría de empuje de manos, trabajos básicos de estructura y potencia, métodos tradicionales de bastón y trabajo sobre técnicas de tuishou.

Each of the members began in the training program that L.I.P.H.A. develops. They expanded knowledge of push of hands theory, basic works of structure and power, traditional methods of cane and work on tuishou techniques.

Desde Luohantang os damos la bienvenida y deseamos que vuestro esfuerzo de sus frutos, de igual manera agradecemos al Maestro Maximiliano Mazzitelli el trato ofrecido a nuestro entrenador.

From Luohantang we welcome you and we wish that your effort of its fruits, in the same way we thank the Master Maximiliano Mazzitelli for the treatment offered to our coach.

Maestro Masimiliano Mazzitelli

MIL GRACIAS ARGENTINA.!

LUOHANTANG MÉXICO 2018

Tenemos el placer de confirmar que la familia Luohantang sigue creciendo, esta vez en un país maravilloso: México.

We are pleased to confirm that the Luohantang family continues growing, this time in a wonderful country: Mexico.

Tras superar las fases de admisión, el Maestro Leonel Pedraza, descendiente de la 26ª Generación Wudang Long Men Pai y su Centro Wuji, han pasado a formar parte de la Luohantang International Push Hands School.

After passing the admission phases, Master Leonel Pedraza, descendant of the 26th Wudang Long Men Pai Generation and his Wuji Center, has become part of the Luohantang International Push Hands School.

Para ello nuestro segundo entrenador y encargado de las formaciones fuera de Taiwán, se desplazó a la Ciudad de México para comenzar diez intensivos días de entrenamiento en nuestros programas de formación.

For this, our second coach and in charge of training outside of Taiwan, went to Mexico City to start ten intensive days of training from our training programs.

Luohantang Mexico_5

Luohantang México esta formado por los siguientes miembros oficiales (official members):

  • Maestro Leonel Pedraza.
  • Jorge A. Guerrero.
  • Andrés Mendizábal.
  • Iván de la Luz.
  • Mario Aguirre.
  • Rodrigo Bergara.
  • Juan Pablo Pacheco.
  • Carlos F. Asensio.
  • Jonathan E. Flores.
  • Edzon Sánchez

Desde la L.I.P.H.S. queremos destacar la entrega que todos y cada uno de ellos ha realizado durante los duros entrenamientos. De igual manera queremos felicitar al maestro Leonel Pedraza porque los alumnos siempre son reflejo de su maestro.

From the L.I.P.H.S. we want to highlight the delivery that each and every one of them has made during the hard workouts. In the same way we want to congratulate the master Leonel Pedraza because the students are always a reflection of their teacher.

COMPETIZIONI IN ITALIA

Desde hace varios años, Stefan Fumagalli, nos visita desde Milán para aprender espada de Wudang, Qigong y Tuishou. Para todos los miembros de la EZSF (SpainTuishou), siempre es un placer recibirle y hacer que se sienta como en casa.

Stefan actualmente, es miembro en prueba, de la Luohantang International Push Hands School. Se ha iniciado en el programa de primer año de formación y su esfuerzo va dando los primeros resultados. Para nosotros en el aspecto de la competición es tan importante ganar como el, cómo ganar. Incluso me atrevería a decir, que es más importante este segundo aspecto que, el primero.

Nuestros miembros, en prueba, deben comprender el enfoque que Luohantang desea para todos, ya sea en un encuentro amistoso o en una competencia.

Luohantang Stefano Fumagalli_.png

A continuación os dejo sus impresiones:

“Come ogni anno si presenta l’evento ‘’Nonantola Daoyin Festival’’,vicino alla città di Modena, nord Italia.

L’atmosfera è sempre quella delle migliori: diverse scuole presentano nella giornata di sabato forme di Qigong d’esibizione e da gara.

La domenica iniziano le competizioni di tuishou statico e dinamico e forme di Taijichuan ed è sempre un immenso piacere rincontrarsi con altre scuole,ormai amici di competizione,e capire i miglioramenti altrui ma soprattutto i punti deboli propri!

Personalmente sono andato con il maestro e altri 3 atleti della scuola. I risultati sono stati per tutti noi molto stimolanti e positivi.

Il medagliere personale si arricchisce di due ori tra il tuishou statico e dinamico: è stata una bella sfida la prima e,a suon di colpi finali, sono riuscito a ottenere il primo posto; purtroppo anche con qualche indolenzimento da parte del mio avversario.

Nella parte dinamica è stato arduo riuscire ad accumulare punti dallo sfidante e, solamente grazie a una sola proiezione al tappeto, il mio punteggio è stato appena sopra al suo.

Ci tengo molto a ricordare che questa competizione può creare stress psicofisico per via della rapidità ed efficacia di movimento, ma sono proprio queste parti difficoltose che ci aiutano ad accettare un colpo piu forte di un altro oppure un’abbattimento a terra. Veramente tutto ciò è normale,ci si mette alla prova..siamo nati per migliorare.

Il fatto che ‘’l’incontro si concluda fuori dal tatami’’ lo ritengo molto importante e che va al di là del risultato in sé.

Un vero spirito agonistico e puro,fuso a del rispetto reciproco, è la piu gratificante delle vittorie.

Fino alll’ultimo round.

Stefano.”

Luohantang Stefano Fumagalli_1.png

Traducción al español  ____________________________________________________________________

“Como cada año se volvió a presentar el evento “Nonantola Daoyin Festival”, cerca de la ciudad de Modena, en el norte de Italia.

Con un ambiente inmejorable, durante el sábado, diferentes escuelas presentan exhibiciones y una competición de Qigong. El domingo comienzan las competencias de tuishou y formas de Taijiquan, tanto estáticas como dinámicas.

Siempre es un gran placer volver a encontrarnos con otras escuelas, ahora amigas competidoras, para comprender sus mejoras pero, sobre todo, nuestras propias debilidades.

Personalmente acudí con mi maestro, Alessandro Lenzini y 3 atletas de nuestra escuela. Los resultados han sido muy estimulantes y positivos para todos nosotros.

Conseguí buenos resultados en Taijiquan y enriquecí mi colección de medallas con dos oros en tuishou fijo y móvil: el primero fue un gran desafío y con las técnicas finales, logré obtener el primer lugar; desafortunadamente también con algo de dolor por parte de mi oponente.

En móvil me fue difícil acumular puntos y fue gracias a una única proyección con derribo que supere a mi oponente.

Me gustaría remarcar que este tipo de competiciones pueden crear estrés psicofísico, debido a la velocidad y efectividad de los movimientos. Pero, son precisamente estas partes difíciles las que nos ayudan a aceptar un golpe más fuerte que otro incluso, un derribo en el suelo. En realidad todo es normal, nos ponemos a prueba … nacemos para mejorar.

El hecho de que “el enfrentamiento termine en un derribo” lo considero muy importante y va más allá del resultado en sí mismo.

Un verdadero espíritu agonístico y puro, fusionado con respeto mutuo, es la victoria más gratificante.

Hasta el prósimo round.

Stefano.”

Luohantang Stefano Fumagalli_2.png

VENDETTA

NORMAS, ¿PARA QUÉ?

Todos los centros de entrenamiento de tuishou, tienen normas. Da igual si sus enfoques son modernos o tradicionales, todos sin excepción, las tienen. Por ejemplo el horario, es una norma; que alguien después de ser empujado y desenraizado tenga que hacer flexiones a modo de juego, es una norma, aunque está se disfrace con risas y así, un sin fin de situaciones.

All tuishou training centers have standards. It does not matter if their approaches are modern or traditional, all without exception, they have them. For example, the schedule is a norm; that someone after being pushed and uprooted has to do push-ups as a game, is a norm, although it is disguised with laughter and thus, endless situations.

La vida en si está regida por regulaciones, leyes y demás factores que nos indican por donde ir y por donde evitar ir. Éstas, dentro de las escuelas tradicionales de empuje simplemente intentan guiar a sus miembros por el camino ya experimentado por sus entrenadores y maestros, durante años. Vamos, que intentan ahorrar tiempo al alumno para que éste pueda llegar antes a la meta que se haya propuesto.

Life is governed by regulations, laws and other factors that indicate where to go and where not. Rules in traditional push schools, simply try to guide their members along the path already experienced for years by their coaches and teachers. Just they try to save time to the student so can arrive before to the goal that has been proposed.

Nuestra organización, la L.I.P.H.S. Luohantang International Push Hands School, no es diferente al resto. Nosotros también disponemos de normas para nuestros miembros, diecisiete para ser exactos. La mayoría están relacionadas con el trato y actitud hacía nuestros entrenadores, hacía otros miembros de nuestra escuela y otras escuelas, hacía la competición, etc.

Our organization, the L.I.P.H.S. Luohantang International Push Hands School, is not different from the rest. We also have rules for our members, seventeen to be exact. The most are related to the treatment and attitude to our coaches, to other members of our school and other schools, to the competition, etc.

Ahora bien, algunas otras están enfocadas hacía el trato para con nosotros mismos y esto, lo veo algo fundamental a fin de seguir avanzando adecuadamente por este camino que hemos elegido. Tenemos una que muchos de nuestros miembros no la comprenden (al principio), incluso se sonríen al comentarla. Ahora, también os digo que cuando se explica su por qué y reconocen la necesidad, las caras les cambian por completo y empiezan a cumplirla.

But some others are focused on the deal with ourselves and this is something fundamental in order to continue advancing properly along this path we have chosen. We have one, that many of our members do not understand (at the beginning), they even smile when we comment it. I also tell you that when i explain the why and them recognize the need, the faces change completely and begin to fulfill it.

Luohhantang Zhuang Kaijun y David Martin

La norma dice así:

“Inmediatamente después de la clase no debes comer ni beber nada frío.”

The rule said: “Immediately after class you should not eat or drink anything cold.”

Muchos de nuestros miembros ponen cara de poker al oír hablar de ella y nos dicen:

“…Con lo bien que sienta una cervecita bien fría nada más terminar el entrenamiento… sobre todo en verano.”  (siempre hay alguno que pone esta coletilla)

Many of our members put poker face when they hear about it and they tell us: “… how well you feel a cold beer just after training … especially in summer.” (there is always someone who puts this tagline)

Entonces, es cuando nos toca explicar el motivo real de la norma. Empezamos recordándoles la finalidad de gran parte de nuestros entrenamientos: incrementar el Qi y desarrollar nuestro Jin al máximo. Para ello en Luohantang tenemos muchos métodos que no vienen al caso.

Then, it is when we have to explain the real reason for the rule. We started by reminding  the purpose of most of our training: increase Qi and develop our Jin to the fullest. For this in Luohantang we have many methods that now are irrelevant.

Les explicamos que la raíz de nuestro Jin reside en el desarrollo y transformación del Qi. Cuando más tengas, más fácil te será ir adquiriendo un buen Jin para el empuje de manos.

We explain that the root of our Jin is in the development and transformation of our Qi. The more you have, the easier it will be for you to acquire a good Jin for the push of hands.

Nuestro Qi está compuesto por dos manifestaciones, Yin y Yang. Una se encarga de almacenar y nutrir, mientras que la otra lo hace transformando y transportando. Ambas deben realizar correctamente sus ejecuciones y con ello, surge un Qi potente a nivel orgánico.

Our Qi is composed of two manifestations, Yin and Yang. One is responsible for storing and nourishing, while the other does it by transforming and transporting. Both must perform their executions correctly and with that, a powerful Qi arises at the organic level.

En nuestros programas existen métodos para almacenar Qi y nutrir el organismo en base a diferentes tipos de respiración, al tiempo que lo transformamos y transportamos con diferentes métodos de trabajo. Por consiguiente todo nuestro entrenamiento se enfoca en esta meta, ahora bien, nuestra implicación personal reside en tener suficiente Qi (Yin y Yang) para tal fin.

In our programs there are methods to store Qi and nourish the organism based on different types of breathing, at the same time that we transform it and transport it with different working methods. Therefore all our training is focused on this goal, now, our personal implication lies in having enough Qi (Yin and Yang) for that purpose.

Esta es nuestra responsabilidad: tener Qi (Yin y Yang) suficiente.

This is our responsibility: to have Qi (Yin and Yang) enough.

Te has preguntado alguna vez ¿qué le ocurre a tu organismo cuando ingieres algo frío?, ¿cómo reacciona?, te has preguntado si ¿le resulta beneficioso?. No hablo de si te agrada y una parte tuya siente que lo necesita, me refiero a la gestión interna de ese frío, la funcional y no a una respuesta emocional o sensitiva.

Have you ever wondered what happens to your body when you eat something cold? How does it react? Have you asked yourself if it is beneficial? I do not talk about if you like it and a part of you feels that you need it, I mean the internal management of that cold, the functional and not an emotional or sensitive response.

El ser humano ha desarrollado tolerancia hacía un sin fin de costumbres que terminan dañando su Qi y por tanto, su Yin y su Yang.

The human being has developed tolerance towards endless habits that end up damaging his Qi and therefore, his Yin and Yang.

Luohantang Tainan Center

Cuando finalizamos una sesión de entrenamiento tradicional Luohantang nuestro cuerpo se encuentra hinchado (síntoma de que la sangre circula por todas y cada una de sus partes), caliente (síntoma de que la energía Yang esta floreciendo) y además, tenemos una sensación de fatiga que desaparece, en unos veinte minutos aproximadamente, tras finalizar.

When we finish a traditional Luohantang training session our body is swollen (symptom of blood circulating is working in each and every one of its parts), hot (symptom that Yang energy is blooming) and in addition, we have a feeling of fatigue that disappears, in about twenty minutes, after finishing.

Como podéis entender, la energía Yang esta a tope y la Yin debilitada. Es por ello que recomendamos que se ingiera alimento sano (no frío) antes de que pasen 30 minutos del entrenamiento. Esta ingesta equilibra la energía Yin y nuestra sangre, nutriéndola. El reposo lo hace con la Yang.

As you can understand, Yang energy is full and Yin weakened. That is why we recommend you eat healthy food (not cold) before they spend 30 minutes of training. This intake balances the Yin energy and our blood, nourishing it. To rest, makes it with Yang.

Ahora bien, si justo después de entrenar, sin dejar que pase un tiempo prudencial (30 minutos), ingiero líquido frío, ¿qué ocurre?, ¿cómo reacciona mi cuerpo?.

Now, if right after training, without letting a prudential time pass (30 minutes), I drink cold liquid, what happens? How does my body react?.

La temperatura habitual de un ser humano ronda los 36º aproximadamente. El líquido frío ya sea cerveza, agua o cualquier otra sustancia, sale de la nevera entre 4º/8º. Una vez se ingiere (nadie lo suele dejar en la boca para atemperarlo) llega directamente a nuestro estómago, órgano Yang y por tanto funcional.

The usual temperature of a human being is around 36º. The cold liquid, be it beer, water or any other substance, comes out of the fridge between 4º / 8º. Once ingested (no one usually leaves it in the mouth to warm it) it goes directly to our stomach, Yang organ and therefore functional one.

El estómago es el principal encargado de que obtengas Qi del alimento, tanto sólido como líquido y por tanto, deberías cuidarlo concienzudamente. Nuestro estómago recibe una agresión descomunal al albergar estas temperaturas y lo primero que hace es buscar la manera de calentar esa sustancia fría ingerida.

The stomach is the main one in charge that you obtain Qi of the food, both solid and liquid and therefore, you should take care of it conscientiously. Our stomach receives a huge aggression with these temperatures and the first thing it does is find a way to heat that cold substance ingested.

Solamente tiene una manera da hacerlo, tirar de nuestra energía Yang (calor) orgánica, como si de un microondas se tratase. Cuando esto pasa ocurren dos cosas importantes: la primera es que se frena el movimiento del Yang por el organismo, sobre todo el del sistema digestivo. Con los problemas a corto y largo plazo que ello representa. Segundo se ralentiza la circulación de la sangre al buscar el cuerpo formas de compensación y homeóstasis orgánica.

It only has one way to do it, to pull our Yang (heat) energy as a microwave. When this happens, two important things happen: the first is that the movement of Yang is slowed down by the organism, especially that of the digestive system. With a short and long term problems that this represents. Second, the circulation of blood slows down when the body seeks ways of compensation and organic balance.

En definitiva, de hacerlo frenas el avance de los entrenamientos, te cargas el aspecto Yang de tu Qi y con ello el desarrollo adecuado de tu Jin. Creas defectos en la energía digestiva lo que con el tiempo te lleva a tener problemas de obesidad localizada, problemas digestivos y no menos importante, te vas cargando el sistema circulatorio con lo que abres las vías de paso a los edemas y la retención de líquidos. Todo esto sin nombrar lo que con el tiempo le pasará a tu tensión arterial.

So, If you do it, you brake the progress of the training, you load the Yang aspect of your Qi and with it the proper development of your Jin. You create defects in the digestive energy which over time leads to problems of localized obesity, digestive problems and no less important, you brake the circulatory system with what you open the way to edema and fluid retention. All this without naming what will eventually happen to your blood pressure.

Sabiendo esto, haz el favor y deja la ingesta de alimentos o líquidos fríos justo después de los entrenamientos. Incluso me atrevería a aconsejarte, que mejor déjalo para siempre pero si no quieres, al menos deja de hacerlo justo después de entrenar. Date esos 30 minutos de tregua para que las energías de tu cuerpo se asienten.

Knowing this, leave the intake of cold foods or liquids right after workouts. I would even dare to advise you, what better to leave it forever but if you do not want to, at least stop doing it right after training. Give yourself those 30 minutes of truce so that the energies of your body settle down.

Este acto mejorará tus resultados y asentará una actitud adecuada para el resto de tu vida. Optimizará el comportamiento de tus músculos y tendones para el empuje, la recuperación de tu cuerpo tras combates intensos y el desarrollo de tu Jin.

This act will improve your results and establish an appropriate attitude for the rest of your life. Optimize the behavior of your muscles and tendons for the push, the recovery of your body after intense fighting and the development of your Jin.

Luhantang Zhuang Kaijun

Muchos de vosotros ahora sois jóvenes y no entendéis que estas actitudes puedan crear graves problemas futuros, ahora todo funciona gracias a la tolerancia que has adquirido haciéndolo. Pero con el tiempo y la vida vuestros cuerpos se debilitaran, se saturarán y bajarán los niveles de tolerancia a las agresiones orgánicas. Así que mejor empezar cuanto antes a cambiar estos los malos hábitos.

Many of you are now young and do not understand that these attitudes can create serious future problems, now everything works thanks to the tolerance that you have acquired doing it. But with time and life your bodies will weaken, saturate and lower tolerance levels to organic aggressions. So better start as soon as possible to change these bad habits.

Llevo años haciéndolo y compartiendo esta experiencia con nuestros alumnos. A día de hoy puedo afirmar que mi Qi está bien, mi Jin se está desarrollando adecuadamente y que para nada hecho de menos el frío en las cosas que ingiero, ni siquiera en verano.

I’ve been doing it for years and sharing this experience with our students. Today I can affirm that my Qi is fine, my Jin is developing properly and that I do not miss the cold in the things I eat, even in summer.

Todo es cuestión de acostumbrarse y ante todo, tener clara la finalidad del por y para qué, entrenas.

Everything is a matter of getting used to it and first of all, to be clear about the purpose of the and for what, you train.

BLACK DOG

VIAJE A TAINAN 2018

02 Agosto.

Salida de Madrid Barajas a las 12:30 con destino Hong Kong, llegada a las 07:05.

03 Agosto.

Salida de Hong Kong a las 8:50 con destino Kaohsiung (Taiwán), llegada a las 10:20. Desplazamiento a la estación de tren para comprar billete con destino a Tainan y una vez allí, desplazamiento en taxi al PRINCE HOTEL.

Entrenamiento de la tarde (2 horas) en la sede central Luohantang de Tainan a cargo de nuestro Entrenador Jefe, Maestro Zhuang Kaijun y nuestro Segundo Entrenador Jefe, Maestro Jinglong Huang.

Luohantang viaje 2018_a

Tainan es la cuarta ciudad más poblada de todo Taiwán. Se estableció como capital de Taiwán en 1661 y permaneció así hasta 1887 durante la Dinastía Qing. La ciudad es famosa por sus edificios históricos y por su comida. Se sitúa muy cerca de Kaohsiung, en el sur de Taiwán, dentro del país está en la costa oeste, en el Océano Pacífico, más exactamente en el Mar de la China Meridional.

Tainan tiene un clima subtropical húmedo que bordea en uno clima tropical seco y húmedo. La ciudad se caracteriza por tener todo el año una alta humedad relativa y altas temperaturas (sin embargo las temperaturas caen en invierno), con una temporada lluviosa (abril a septiembre) y una temporada seca (octubre a marzo).

04/12 Agosto.

Entrenamientos de mañana y tarde (2 horas de duración) en la sede central Luohantang y en diferentes asociaciones de tuishou de Taiwán.

Los entrenamientos se dividirán en grupos.

  • Grupo A: entrenadores y directores de sedes Luohantang.
  • Grupo B: miembros Luohantang.
  • Grupo C: personas ajenas a Luohantang (este viaje se abre a todas aquellas personas que deseen conocer nuestra manera de trabajar tuishou).

Cada participante debe entrenar con el grupo que le corresponda y a la hora que se le facilite por la organización.

Luohantang viaje 2018_b

13/14 Agosto.

Traslado en tren rápido a Taitung. Allí realizaremos entrenamientos (2 horas mañana/ tarde) en espacios naturales. Resto del tiempo libre.

El área de Taitung es famosa por sus aguas termales y su naturaleza salvaje. Mantiene el encanto virgen del origen de la isla de Taiwán, donde a día de hoy las tribus aborígenes siguen manteniendo sus tradicionales. Sus parajes y playas sin duda alguna, son un maravilloso lugar para la practica del Tuishou al aire libre.

15 Agosto.

Traslado en tren a Chiben donde nos alojaremos en el HOYA HOT SPRINTS RESORT & SPA. Día libre.

16 Agosto.

Traslado en tren rápido a Tainan y alojamiento en el PRINCE HOTEL. Día libre, con pequeño entrenamiento para voluntarios.

Jinglong Huang Taitung

17 Agosto.

Traslado en tren a Kaohsiung y desplazamiento al aeropuerto. Salida a las 21:25 con destino Hong Kong, llegada estimada a las 22:55.

18 Agosto.

Salida de Hong Kong con destino Madrid a las 00: 50, llegada estimada a las 8:45.

PRECIO para MIEMBROS OFICIALES LUOHANTANG                                                                      1.820€.

IMPORTANTE: Los precios del vuelo internacional están sujetos a cambios en su tarifa, de no confirmarse la inscripción y el primer pago antes del día 1 de Marzo.

Nota: Si se desea una habitación individual, es precio final, es de 2.112€.

____________________________________________________________________________________

Los miembros NO oficiales que deseen realizar el viaje, pueden hacerlos al siguiente precio: 1.920€.

IMPORTANTE: Los precios del vuelo internacional están sujetos a cambios en su tarifa, de no confirmarse la inscripción y el primer abono antes del día 1 de Marzo de 2018.

Nota: Si un miembro NO oficial desea una habitación individual, es precio final, es de 2.212€.

____________________________________________________________________________________

El precio incluye:

  • Billetes aéreos con salida desde Madrid, España.
  • Seguro de cancelación y asistencia.
  • Entrenamiento de Tuishou (13 días).
  • Alojamientos en habitación doble.

El precio NO incluye:

  • Comidas (muy económicas).
  • Billetes de tren (económicos).
  • Desplazamientos en taxi (muy económicos).
  • Cualquier apartado NO especificado en “el precio incluye”.

Más información e inscripciones en: luohantangtuishou@gmail.com

Luohantang viaje 2018

Datos Bancarios para transferencia.

  • Banco: SABADELL.
  • Receptor: CLUB DEPORTIVO ZHANG SAN FENG – EZSF.
  • Cuenta: ES51 0081 4320 8100 0111 8920.
  • Concepto: nombre+apellido+TUISHOU 18.

Métodos de pago.

  1. Ingreso de 1000€ en la cuenta bancaria facilitada antes del 1 de Marzo de 2018.
  2. Ingreso de 500€ en la cuenta bancaria facilitada antes del 15 de Mayo de 2018.
  3. Ingreso de 320€ en la cuenta bancaria facilitada antes del 15 de Julio de 2018.

Nota: Si usted ha encargado habitación simple o no es miembro oficial Luohantang por favor, consulte los métodos de pago con la organización. Gracias.

FORMARSE EN TUISHOU

Aunque me sigo sintiendo un principiante lleno de ganas e ilusión, en esto del tuishou llevo ya algunos años. Para hablar con propiedad, más de 20 años.

Recuerdo que en mi segundo año de practica de Taijiquan (1996) el profesor con el que estaba aprendiendo nos comentó sobre la existencia del trabajo con compañeros, llamado empuje de manos. Esa fue la primera vez que oí hablar de ello. Los primeros días de práctica me sentí como un pulpo en un garaje… vamos perdidísimo. No sabia que hacer en ningún momento y siendo sincero, el método de enseñanza tampoco ayudaba mucho.

Ese desconcierto inicial, unido a mis incesantes ganas de superación, hicieron de toda aquella experiencia un reto personal.

Grupo español en Luohantang

Pasaron los años y apenas una vez cada dos meses se repetía esa clase, aunque más bien eran los últimos diez minutos de la clase normal de Taijiquan. Por aquel entonces no conocía personas interesadas en impartir clases de empuje de manos fuera de los círculos de Taijiquan. Mi objetivo era seguir aprendiendo Taiji y asistir a clases exclusivas de tuishou, pero mi deseo se fue calmando con el paso de los años y con la importancia de ver como se esfumaba en el anonimato.

Aún así, cuando podía me juntaba con otros compañeros para practicar empuje de colaboración (no competitivo) en el que las coreografías comenzaban a asentar las bases de lo que ha día de hoy, con una buena formación, son nuevas habilidades.

Para ese entonces todo era desalentador, no existía nadie con un programa específico y exclusivo de tuishou en España para poder formarme. Así que mi única esperanza fue, una vez comencé a impartir clases de Taijiquan, convencer algunos alumnos y alumnas para cruzar manos con ellos y así practicar.

Si recuerdo bien fue por el año 2001.

Zhuang Kaijun con el grupo español

Mi falta de formación al respecto hacía que todo se convirtiese en un juego del que muchos, incluido yo, terminaron cansándose. Luego vino la época de Internet, al menos a mi vida, no era muy seguidor de esa nueva moda llamada Google. Hizo que, como mucha gente a día de hoy, intentara aprender viendo vídeos y demás. Esto fue, más menos, por el año 2007.

Al final, me desanime. Me aburría mirar vídeos para intentar enseñar esas cosas que ni había aprendido, ni había perfeccionado, ni siquiera entendía. Toda la ilusión nacida en esa primera experiencia se apagó del todo, como una llama expuesta al viento.

Pasó el tiempo y me dediqué solamente a la enseñanza del Taijiquan y Qigong. Aparque al tuishou en el mayor de los anonimatos.

Sin embargo, en el año 2010, todo comenzó a tomar de nuevo sentido. Realicé mi primera visita a Taiwán para atender, como competidor, la 3ª Copa del Mundo que organiza la World Taijiquan Federation. Me quedé sorprendido por la pasión que allí se vivía durante la competición de empuje de manos, fue espectacular. Además unos amigos taiwaneses, que allí mismo conocí, me comentaron que hacía dos años un competidor español ganó todo, tanto en Taijiuqan como en tuishou.

Su nombre era Luís Molera (buen amigo que en paz descanse).

El destino me llevó a conocerle en una de mis constantes visitas a Málaga. Recuerdo las conversaciones sobre empuje de manos que teníamos en el chiringuito del “Parque de la Paloma” de Benalmadena. Que enriquecedoras fueron. De hecho, ayudaron a renacer en mi esa antigua ilusión por formarme, con sentido, en sistemas tradicionales de tuishou.

Y así fue, invitado por mi buen amigo Jinglong Huang en el año 2012, tuve la suerte de poder asistir por primera vez al Centro Luohantang de Tainan. Fue como si la vida, después de mucho tiempo de esperarlo, me regalara aquello que tanto había anhelado.

Jinglong Huang con grupo español

Tras ser aceptado, comencé mi entrenamiento bajo un programa de formación por niveles. Sin duda la mejor y en mi opinión, única manera, de aprender tuishou tradicional correctamente.

En pocos años de practica y estudio, con el programa de la Luohantang, mi tuishou ha evolucionado más de lo que jamás podría haber soñado. Y no solamente el mío, también el de mis alumnos y alumnas. De ello destaco la rapidez a la hora de comprender los términos del entrenamiento y como estos, nos llevaran allí donde queremos llegar.

Por todo ello, solo tengo palabras de agradecimiento hacia el Maestro Jefe de Luohantang, Hong Qing-Hai; el entrenador jefe, Maestro Zhuang Kai-Jun y por su puesto, hacia el segundo entrenador jefe y gran amigo, Maestro Jinglong Huang.

A día de hoy tengo un programa de entrenamiento personal y en pareja, que me acompañará toda la vida.

Sueño cumplido…

Maestro Hong Qing Hai y Juanjo Estrella

BLACK DOG

PROYECTO INTERNACIONAL

Tenemos el placer de comunicar que ha quedado oficialmente constituida la Luohantang Push Hand International School L.I.P.H.S al amparo de la Asociación Internacional Luohantang registrada en el Ministerio del Interior. La finalidad reside en formar a todos nuestros miembros sobre los métodos tradicionales del empuje de manos.

We are pleased to announce that the Luohantang Push Hand International School L.I.P.H.S has been officially established under the Luohantang International Association registered with the Spanish Ministry of Interior. Its purpose is to train all its members in traditional methods of push hands.

La L.I.P.H.S es una delegación internacional del prestigioso Centro Tradicional de Guoshu y Tuishou Luohantang de Tainan, Taiwán. Este proyecto busca dar a conocer sus métodos de entrenamiento, tanto para tuishou fijo como para móvil. Estos sistemas, han hecho que la escuela de Tainan esté reconocida a nivel mundial por la excelencia de sus competidores y la ética de sus integrantes.

Luohantang International School

The L.I.P.H.S is an international delegation of the prestigious Luohantang Traditional Guoshu and Tuishou Center of Tainan, Taiwan. This project seeks to publicize their training methods, both for fixed and mobile tuishou. These systems have made the Tainan School recognized worldwide, for the excellence of its competitors and the ethics of its members.

El director de las sedes, central e internacional, es el maestro jefe Hong Qing-Hai. Como entrenador jefe de ambas, está el maestro Zhuang Kai-Jun y como segundos entrenadores se encuentran, el maestro Jinglong Huang para Taiwán y el maestro Juanjo Estrella, para todo lo que esté relacionado con la organización y formación fuera de la isla.

The director of the branchs, headquarters and international, is the head master Hong Qing-Hai. As the head coach of both, Master Zhuang Kai-Jun and second coaches meet, Master Jinglong Huang for Taiwan and Master Juanjo Estrella for everything related to school outside the island.LHT 1

Es para nosotros un orgullo confirmar que España ha sido elegida como centro neurálgico de este proyecto internacional, el cual busca integrar a nuevos miembros y organizaciones que compartan nuestros mismo principios y formas de comprender la tradición, junto con sus sistemas de entrenamiento.

We are proud to confirm that Spain has been chosen as the strategic center of this international project which seeks to integrate new members and organizations that share our same principles and ways of understanding the tradition, also with their training systems.

La formación para miembros se encuentra dividida en ciclos de tres años, dando acceso a diferentes titulaciones de carácter internacional. De igual manera tendremos el privilegio de viajar anualmente a Tainan para entrenar en la sede central Luohantang.

The training for members is divided into cycles of three years, giving access to different degrees of international significance. In the same way we will have the privilege to travel annually to Tainan to train at the Luohantang headquarters.

Luohantang Graduation Ceremony

Otro de nuestros objetivos, como proyecto internacional, reside en formar un equipo conjunto de competition con integrantes de todas las sedes internacionales que se hayan unido al proyecto. También está previsto realizar encuentros, en los diferentes países incluidos en el proyecto, para poder disfrutar de las enseñanzas de nuestro entrenador jefe. Y un sin fin de actividades para promocionar el tuishou y sus métodos tradicionales de entrenamiento.

Another of our objectives, as an international project, lies in forming a joint team with members from all the international venues that have joined the project. It is also planned to hold meetings in the different countries included in the project, in order to enjoy the teachings of our head coach. And endless activities to promote tuishou and its traditional methods of training.

Training Trip

UNO PARA TODOS

Cada día que paso en Taiwan aprendo más sobre sus tradiciones y sobre su manera de entender las artes marciales. Sin ir más lejos hoy mismo he tenido una de estas experiencias.

Ayer nos desplazamos desde Tainan, lugar donde está ubicado el Centro Luohantang y donde entrenamos habitualmente, para ir a Taitung. Ciudad situada en la parte oriental de la isla. Sinceramente el viaje ha sido precioso, pasar tres horas y media en el tren y ver cómo cambia el paisaje, selva y ríos por todas partes. Todo ello hace que uno entienda porque los portugueses llamaron a Taiwan, Formosa (isla hermosa).

Hoy nos hemos levantado temprano, como siempre, aunque el día era diferente ya que el motivo que nos ha traído a este emplazamiento era disfrutar de un encuentro de Tuishou con los integrantes de una de sus principales escuelas de Taijiquan.

La verdad es que no he sabido la relevancia del encuentro hasta que amablemente se me ha explicado el por qué del mismo. Taitung es un emplazamiento bastante alejado de la multitud de escuelas y mítines de Tuishou que se hacen en la isla, motivo por el cual siempre son bienvenidas este tipo de visitas. En este caso hemos tenido el honor de intercambiar experiencias con los alumnos de la Escuela de Taijiquan de Zheng Manqing en Taitung, dirigida por el Maestro Wei-Hao Chao. El Maestro Wei es hermano de práctica y estilo de nuestro entrenador principal, el Maestro Zhuang Kaijun, lo que ha facilitado el trámite.

Zhuang Kaijun cada dos meses, más o menos, visita este emplazamiento para colaborar con su formación de empuje de manos, junto con el Maestro Wei.

Una vez hechas las presentaciones, tal y como la tradición obliga se nos ha situado, a nuestro segundo entrenador, el Maestro Jinglong Huang y a mi, al inicio de dos largas filas de alumnos pertenecientes a esta escuela. Menos mal que me habían explicado con anterioridad el porqué de este posicionamiento. Siguiendo la tradición, cuando practicantes de otra escuela a los que ellos consideran de buen nivel, visitan otro centro, implica que todos los alumnos de la escuela anfitriona quieran probar sus habilidades ante los invitados.

La mejor manera es posicionar a éstos, frente dos o más hileras de anfitriones para que todos comprueben el nivel que traen. El encuentro es totalmente amistoso, para nada competitivo aunque en muchas ocasiones ambos bandos, representantes de sus propias escuelas o centros, se esfuerzan en dejar alto el nombre de sus raíces.

El Maestro anfitrión escoge qué alumnos se sitúan frente a los invitados y en rondas de tres minutos por persona, con treinta segundos de descanso, se va empujando con todos y cada uno de ellos. Está claro que los invitados tiene cierta desventaja ya que los anfitriones cada tres minutos regresan de nuevo al final de la fila. Mientras que los invitados, cada tres minutos hacen un pequeño descanso y vuelven a empujar con un nuevo anfitrión.

Todos los tiempos están reglados por cronómetro y todo el mundo los sigue a rajatabla, incluidos los descansos. Es de destacar que una de las cosas que más se valora, del lado de los invitados, reside en que no muestren cansancio, ni respiración alterada, incluso que no suden en exceso ademas, la depuración de la técnica y la potencia del Jin, por supuesto. Todo ello es indicativo de que se tiene buen Gongfu. De lo contrario, se puede dejar en mal lugar a la propia escuela o centro.

Aunque sinceramente debo reconocer que lo de no cansarse después de empujar con ocho oponentes durante rondas de tres minutos, con apenas treinta segundos de descanso, es algo difícil de conseguir. Uno debe estar plenamente relajado durante los asaltos, de lo contrario tanto sudor como alteración de la respiración se convierten en compañeros poco deseados de práctica.

Una vez se termina con los integrantes de la fila, el Maestro Wei permite tres minutos de descanso a los invitados. Tiempo que uno aprovecha para beber algo de líquido y charlar de la experiencia con sus entrenadores. Pasados estos tres minutos de cortesía, vuelta a empezar pero eso si, esta vez, con los integrantes de la otra fila.

Después de varias rondas completas todos los alumnos y alumnas anfitriones han empujado con cada uno de nosotros, lo que permite que tanto ellos como nosotros verifiquemos el nivel, en todos los aspectos.

Una vez todo acaba, el Maestro anfitrión suele tener unas palabras para con sus alumnos. En ellas comenta las cosas que deben mejorar y los atributos que ve en cada uno. Después se cede paso por estricto orden de jerarquía, a las opiniones de los visitantes y amablemente, se comparte unas palabras con ellos.

La verdad que ha sido una experiencia muy enriquecedora, por varios motivos. Primero por representar en un evento de este tipo al Centro Luohantang de Tainan, lo que para mi es un auténtico honor y privilegio. La confianza que están depositando es algo que solamente puedo agradecerles con entrenamiento, esfuerzo y respeto. Segundo, porque poco a poco, pasito a pasito me voy adentrando en la cultura tradicional con la que aquí, en Taiwan, se entienden las artes marciales y tercero, porque uno puede respirar en cada rincón humildad, respeto y buen Gongfu.

BLACK DOG