ITALIAN BRANCH

Entre los días 5 y 11 de Febrero del 2019, nuestro segundo entrenador jefe maestro Juanjo Estrella, se ha desplazado a nuestra delegación Italiana de Terni (Umbria). Los objetivos de su visita han sido varios.

Between February 5 and 11, 2019, our second head coach Juanjo Estrella, has moved to our Italian Branch in Terni (Umbria). The objectives of his visit have been several.

El primero de ellos fue verificar el gran trabajo que se está realizando en Italia sobre el desarrollo de nuestros programas de formación. Los miembros italianos, a cargo del maestro Simone Sebastiani, forman parte del primer año de programa. Para nosotros, como organización internacional, es importante el seguimiento de nuestros miembros en cualquiera de las delegaciones oficiales que la Luohantang International School tiene en el mundo.

The first was to verify the great work that is being done in Italy on the development of our training programs. The Italian members, in charge of the master Simone Sebastiani, are part of the first year of the program. For us, as an international organization, it is important to follow our members in any of the official branch that Luohantang International School has in the world.

Cuatro han sido los días que nuestro segundo entrenador jefe a destinado al reciclaje de todos los miembros italianos.

Four have been the days that our second head coach has been destined to the recycling of all the Italian members.

El segundo objetivo se centró en preparar al equipo Italiano de competición, ya que entre los días 11 y 12 de Mayo de 2019 tendrá lugar en la ciudad de Terni, el V LUOHANTANG INTERNATIONAL PUSH HANDS OPEN.

The second objective was focused on the Italian competition team, since between the 11th and the 12th of May 2019 will take place in the city of Terni, the V LUOHANTANG INTERNATIONAL PUSH HANDS OPEN.

Para nosotros es todo un honor poder trasladar el campeonato que nació en España a las diferentes delegaciones internacionales que Luohantang tiene por los cinco continentes. Esta vez el Open Internacional se traslada a Italia y estará organizado allí por nuestra delegación.

For us it is an honor to be able to transfer the championship that was born in Spain to the different international delegations that Luohantang has for the five continents. This time the International Open moves to Italy and will be organized there by our delegation.

El último de los objetivos residió en la organización del primer curso de arbitraje internacional para Italia. Este curso se centró en el enfoque de la normativa de competición para eventos de Empuje de Manos y en los protocolos de organización para campeonatos de Tuishou LHT.

The last objectives was the organization of the first international referees course for Italy. This course focused on the focus of the competition rules for Push Push events and the organization protocols for Tuishou LHT championships.

La formación se abrió por primera vez a personas ajenas a la organización a fin de que todo el mundo pueda comprender nuestro entendimiento de la normativa de competición.

The training was opened for the first time to people outside the organization so that everyone can understand our way of competition regulations.

Varios miembros de la Escuela San Bao, lugar de organización, pudieron disfrutar de un rato ameno de teoría y práctica de arbitraje.

Several members of the San Bao School, place of organization, could enjoy a pleasant time of arbitration theory and practice.

Todos y cada uno de ellos por su esfuerzo y dedicación recibieron un Certificado de Asistencia. Esperamos veros pronto.

Each and every one of them, for their effort and dedication, received a Certificate of Attendance. We hope to see you soon.

A continuación os dejamos los nombre de los nuevos árbitros internacionales Luohantang para Italia:

Here are the names of the new Luohantang international referees from Italy:

  • Maestro Simone Sebastiani.
  • Miembro Stefano Fumagalli.
  • Miembro Donatella Rosati.
  • Miembro Cristina Angeletti.